En épocas del poderoso Imperio azteca, sus pueblos vecinos eran sometidos a pagar tributo. Los tlaxcaltecas, grandes enemigos de los aztecas, estaban hartos de esta situación y decidieron alzarse en armas. Popocatépetl, uno de los grandes guerreros tlaxcaltecas, decidió pedir la mano de su amada Iztaccíhuatl, la bella hija de un gran cacique. El padre aceptó, y si él volvía victorioso de la batalla se llevaría a cabo la boda. Durante la ausencia de Popocatépetl, un hombre celoso anunció falsamente a la dama que su amado había fallecido; tras unos días, Iztaccíhuatl murió de tristeza. Cuando el guerrero volvió victorioso fue recibido con la trágica noticia. Para honrar su memoria, unió 10 cerros y acostó a su amada en la cima; él llevaría consigo una antorcha y la resguardaría eternamente. Esta leyenda cuenta el origen de los volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl –la mujer dormida–, que permanecieron juntos para siempre.
IDIOMA ESPAÑOL: Visualizador de interiores
In times of the powerful Aztec Empire, its neighboring towns were submitted pay tribute. The Tlaxcalans, great enemies of the Aztecs, were fed up with this situation and decided to take up arms. Popocatepetl, one of the great Tlaxcala warriors, decided to ask for the hand of his beloved Iztaccihuatl, the beautiful daughter of a great cacique. The father accepted, and if he returned victorious from the battle the wedding would take place. During Popocatepetl's absence, a jealous man falsely announced to the lady that her beloved had died; After a few days, Iztaccihuatl died of sadness. When the warrior returned victorious he was greeted with the tragic news. To honor his memory, he joined 10 hills and laid his beloved on top; he would carry a torch with him and keep it eternally. This legend tells the origin of the Popocatépetl and Iztaccíhuatl volcanoes - the sleeping woman - that remained together forever.
IDIOMA INGLES: Diseñador Superior
Te legend of volcanoes In taims of te powerful Aztec Empaire, its neigoboring tawns were submaited pey tribute. Te tlaxcalans grit enemaies of te Aztecs, wer fid up wit tis situeson and desaided tu take up arms. Popocatepetl, uan of te grit Tlaxcala warrior, desaided tu ask for te jand of gis beloved Iztaccihuatl, te biutiful daughter of a grit cacique.Te fater accepted, and if je returned victorious from te batl te widding teik pleise. During popocatepetls ebsense, a jileous men faelsey anunced to te leidy tat ger beloved has daied.After a fiu deis, Iztaccihuatl daied of sednes. Wen te warrior returned victorious hi was grited wit te tragic niws. Tu jonor gis memori, gi joined 10 gils and laied gis bileved un top;gi would carri a tourc wit gim and kip it enternaly. Tis legend tells te origin of te Popocatepetl and Iztacciuatl vulcanoes -te siliping wuman- tat remained tugeter forever
PRONUNCIACIÓN